Famakiana vaovao iray ao India

Miaraka amin’ny fanontam-pirinty, ny famakiana vaovao novokarina vaovao. Ny fanontam-pirinty dia mampihena ny vidin’ny boky. Ny fotoana sy ny asa takiana mba hamokarana ny boky tsirairay dia nidina, ary ny kopia marobe dia azo vokarina tsara. Nanondraka ny tsena ny boky, nanantona ny mpamaky tsy nitombo.

Ny fidirana amin’ny boky dia namorona kolontsaina vaovao famakiana, talohan’izay, ny famakiana dia noferana tamin’ny elites. Ny olon-tsotra dia niaina tao anatin’ny tontolo iray amin’ny kolontsaina am-bava. Nandre ireo andinin-teny masina namaky, namerina ny ballads, ary nitantara ny tolika. Ny fahalalana dia nafindra am-bava. Ny olona dia nahare tantara iray, na nahita fampisehoana iray. Araka ny hitanao ao amin’ny Toko faha-8 dia tsy namaky boky manokana sy mangina izy ireo. Talohan’ny vanim-potoam-pirinty dia tsy lafo vidy ihany ny boky fa tsy afaka namokatra isa ampy izy ireo. Ankehitriny dia afaka manatona ny fizarana malalaka ny boky. Raha teo aloha dia nisy ny fihainoana ampahibemaso, ankehitriny ny famakiana famakiana iray

Saingy tsy dia tsotra loatra ny tetezamita. Ny boky ihany no azo vakiana fotsiny, ary ny tahan’ny fahaizana mamaky teny sy manoratra amin’ny ankamaroan’ny firenena eoropeana dia ambany indrindra hatramin’ny taonjato faharoa-polo. Ahoana ary no mety haharesy lahatra ny olon-tsotra handray ilay boky vita pirinty? Mba hanaovana an’izany dia tsy maintsy tadidiny foana ny tsy tratry ny asa vita pirinty: Na ireo tsy namaky aza dia azo antoka fa mankafy ny fihainoana boky hovakiana. Noho izany ny mpanonta dia nanomboka namoaka ny balafomanga malaza sy ny olona ary ireo boky ireo dia mety hampisehoana tsara ny sary. Ireo dia nihira sy nivonto tamin’ny fivoriambe tany amin’ireo tanàna sy tao amin’ny Taverns ao amin’ny tanàna.

Ny kolotsaina am-bava dia niditra tamin’ny pirinty sy ny fanontam-pirinty natao am-bava. Ny tsipika izay nanasaraka ny kolontsaina am-bava sy ny famakiana beme dia nibontsina. Ary ny fihainoana am-pahibemaso sy ny famakiana ampahibemaso dia lasa nifatotra.

  Language: Malagasy